Nhà Báo Việt Thường

Nhà Báo Việt Thường

Tìm kiếm bài Blog than huu cua Nha Bao Việt Thường xin gõ chữ vào đây

Loading...

Monday, October 18, 2010

Dân oan-RFA-Ông Scott Flipse sau cuộc gặp gỡ một số giáo dân Cồn Dầu ở Thái Lan

Phỏng vấn Ông Scott Flipse sau cuộc gặp gỡ một số giáo dân Cồn Dầu ở Thái Lan

Quỳnh Như, phóng viên RFA
2010-10-17
Thưa quý thính giả, mới đây trong chuyến công tác tại Thái Lan, ông Scott Flipse, Phó Giám đốc Phụ trách Chính sách và Nghiên cứu của Ủy hội Hoa Kỳ về Tự do Tôn giáo Quốc tế, có gặp gỡ một số người trong nhóm giáo dân Cồn Dầu đang ở đây.

Ông Scott Flipse phó Giám đốc Phụ trách Chính sách và Nghiên cứu của Uỷ hội Hoa kỳ Về Tự do Tôn giáo Quốc tế


Sau lần gặp gỡ đó trở về Hoa Kỳ, ông Scott Flipse đã dành cho phóng viên Đài Á Châu Tự Do cuộc phỏng vấn đặc biệt sau, mời quý thính giả theo dõi…

Quỳnh Như: Chào ông Scott Flipse. Thưa ông, tôi được biết ông vừa trở về sau chuyến đi công tác ở Thái Lan. Xin ông cho biết đôi điều về chuyến đi làm việc ở Bangkok lần này?

Mr. Scott Flipse: Vâng, tôi vừa mới trở về Hoa kỳ đầu tuần này, sau chuyến đi công tác ở Thái Lan để làm việc về vấn đề người xin tị nạn tại Hoa kỳ, và tại đó cũng đã gặp và phỏng vấn một số người dân của giáo xứ Cồn Dầu đang xin tị nạn với lý do chính trị.

Quỳnh Như: Làm sao ông có thể khẳng định những người này là dân ở giáo xứ Cồn Dầu?

Cảnh sát cơ động ngăn cản tang lễ và cướp quan tài cụ bà Hồ Nhu ở Cồn Dầu, Đà Nẵng hôm 4-5-2010. Hình do thính giả gửi đến RFA.
Cảnh sát cơ động ngăn cản tang lễ và cướp quan tài cụ bà Hồ Nhu ở Cồn Dầu, Đà Nẵng hôm 4-5-2010. Hình do thính giả gửi đến RFA.
Mr. Scott Flipse: Tôi đã gặp gỡ và nói chuyện khoảng 20 tiếng đồng hồ, với những người dân thuộc giáo xứ Cồn Dầu, đang có mặt tại Bangkok để xin tị nạn chính trị. Tất cả những câu chuyện mà họ kể cho tôi nghe đều rất thuyết phục, với những chi tiết rất khớp với những điều đã được tường thuật về tình cảnh của người dân Cồn Dầu.
Họ phải đối mặt trước những áp lực của chính quyền địa phương buộc người dân phải bán đất, di dời sang nơi khác sinh sống để nhà nước sử dụng đất vào mục đích khác. Và đặc biệt nảy sinh việc công an sử dụng bạo lực để trấn áp người dân giáo xứ Cồn Dầu hôm mùng 4 tháng 5. Do vậy tôi biết chắc những người mà tôi đã tiếp xúc này đúng là người dân ở giáo xứ Cồn Dầu.
Quỳnh Như:Thưa, như vậy ông đã phỏng vấn được bao nhiêu người trong số những người dân Cồn Dầu đang có mặt ở Thái Lan để xin tị nạn chính trị?
Mr. Scott Flipse: Tôi đã gặp khoảng hơn phân nữa trong tổng số khoảng 47 người dân Cồn Dầu đang có mặt ở đây. Và tôi đã hỏi chuyện với từng người một. Tổng cộng khoảng thời gian hơn 20 giờ đồng hồ với 14, 15 người.
Quỳnh Như: Những người dân Cồn Dầu này đã kể gì cho ông nghe?
Mr. Scott Flipse: Trong phần trả lời phỏng vấn của tôi, họ kể lại chuyện họ bị công an địa phương đàn áp vì không chấp nhận bồi thường để di dời sang nơi khác sinh sống, lìa bỏ mảnh đất của giáo xứ họ. Trong khi chính quyền địa phương muốn xây dựng Cồn Dầu thành khu Du lịch. Họ kể lại chuyện xảy ra hôm tổ chức đám tang của cụ bà Hồ Nhu, hôm mùng 4 tháng 5.
Dân biểu Frank Wolf và ảnh của nạn nhân anh Nguyễn Thành Năm, tại buổi điều trần của Ủy ban Nhân quyền Tom Lantos ở Quốc hội Hoa Kỳ, ngày 18 tháng 8. RFA PHOTO.
Dân biểu Frank Wolf và ảnh của nạn nhân anh Nguyễn Thành Năm, tại buổi điều trần của Ủy ban Nhân quyền Tom Lantos ở Quốc hội Hoa Kỳ, ngày 18 tháng 8. RFA PHOTO.
Khi tôi hỏi về trường hợp ông Nguyễn Thành Năm thì người ta kể với tôi rằng ông này là một trong số những người đầu tiên bị công an đánh trong lễ tang giáo dân Hồ Nhu. Chuyện xảy ra vào khoảng 7 giờ sáng hôm mùng 4 tháng 5.
Người ta cũng nói rằng một ngày trước khi chết, ông này đã phụ giúp người hàng xóm gặt lúa. Điều đó có nghĩa là ông Năm lúc ấy đang ở trong tình trạng sức khỏe tốt, và ngày hôm sau người ta thấy thân thể ông bị đánh tím bầm và chết.
Người ta cũng kể thêm rằng giáo xứ Cồn Dầu có thể sẽ không còn tồn tại trong vài tháng nữa, từ nay đến khoảng trước Tết Nguyên Đán. Chính quyền địa phương sẽ xây dựng một khu du lịch tại đây.
Quỳnh Như: Trong những câu chuyện mà họ kể lại với ông thì điều gì làm ông cảm thấy có ấn tượng sâu sắc nhất?
Mr. Scott Flipse: Vâng, tất cả những lời kể đều nhất quán với nhau, và mang tính thuyết phục rất cao. Những câu chuyện về tình cảnh của người dân thuộc giáo xứ Cồn Dầu; từ năm ngoái họ đã phải chịu những áp lực từ chính quyền địa phương buộc họ di dời sang nơi khác sinh sống. Câu chuyện về việc công an đàn áp không cho gia đình một giáo dân được chôn cất người thân ở nghĩa trang giáo xứ Cồn Dầu, theo nguyện vọng của người quá cố.
Nhưng điều thuyết phục nhất trong toàn bộ sự việc là câu chuyện họ kể cho tôi nghe về những diễn biến xảy ra đối với người dân ở giáo xứ Cồn Dầu hôm mùng 4 tháng 5, khi công an dùng vũ lực ngăn cản đám tang của một giáo dân, và những diễn tiến tiếp theo sau đó. Một số người đã bị công an bắt giam, họ bị đánh đập, tra khảo để phải nhận tội. Những người tham gia đám tang của cụ bà Hồ Nhu ở Cồn Dầu cũng bị công an quấy nhiễu, hạch sách.

Đủ tiêu chuẩn tị nạn

Quỳnh Như: Thưa ông Scott, trong chuyến đi công tác lần này ở Thái Lan ông có chương trình làm việc với đại diện của Cao Ủy Tị nạn Liên Hiệp Quốc tại Bangkok hay không?

Mr. Scott Flipse: Không, tôi không gặp Cao Ủy Tị nạn Liên Hiệp Quốc tại Bangkok, nhưng tôi làm việc với Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Thái Lan. Sứ quán Mỹ ở Bangkok rất quan tâm và theo dõi vấn đề này rất chặt chẽ. Theo chỗ tôi biết thì hiện nay người dân Cồn Dầu xin tị nạn chính trị đang được Cao Ủy Tị nạn Liên Hiệp Quốc tại Bangkok phỏng vấn.Sau khi tiếp xúc nói chuyện với phần lớn những người này, tôi nghĩ rằng trường hợp của họ với lý do xin tị nạn như vậy họ có thể thuyết phục người phỏng vấn đồng ý giải quyết cho đi tị nạn chính trị.

Mr. Scott Flipse

Quỳnh Như: Qua lời kể của các giáo dân ở Cồn Dầu mà ông gặp, theo đánh giá của ông thì liệu họ có đạt đủ tiêu chuẩn để xin được tị nạn tại một nước thứ ba nào đó hay không?
Mr. Scott Flipse: Vâng, tôi nghĩ chắc chắn như vậy. Sau khi tiếp xúc nói chuyện với phần lớn những người này, tôi nghĩ rằng trường hợp của họ với lý do xin tị nạn như vậy họ có thể thuyết phục người phỏng vấn đồng ý giải quyết cho đi tị nạn chính trị. Vì họ bị đánh đập, bị đe dọa, bị sách nhiễu.
Và một điều hiển nhiên nữa đối với tôi là, họ khó lòng trở về Việt Nam mà không bị một sự trừng phạt của công an trong nước. Trong câu chuyện mà họ kể lại, các chi tiết cũng nhất quán với những gì đã được loan tin.
Điều mà mọi người quan tâm nhất hiện nay là những người dân ở giáo xứ Cồn Dầu đang sống tại Việt Nam, một số họ vẫn còn đang bị giam giữ, họ bị đánh đập, tra tấn.
Cho nên chúng tôi cũng rất quan tâm đến vấn đề này, chúng tôi mong muốn chính quyền sớm trả tự do cho những người dân Cồn Dầu hiện còn đang bị giam giữ này.
Quỳnh Như: Xin ông có thể kể sơ lược về tình cảnh của những người dân Cồn Dầu đang ở Thái Lan hiện nay. Tình trạng của họ ra sao?

Một người dân tham dự đám tang ở Cồn Dầu bị công an đánh bất tỉnh. RFA
Một người dân tham dự đám tang ở Cồn Dầu bị công an đánh bất tỉnh. RFA
Mr. Scott Flipse: À vâng. Họ đang chờ xin được Cao Ủy Tị nạn của Liên Hiệp Quốc cứu xét cho hưởng quy chế tị nạn chính trị. Họ đang sống chung, đùm bọc lẫn nhau, với một trạng thái tinh thần rất tốt, mặc dù họ rất mong muốn được sống với người thân tại ngôi làng nhỏ bé của họ ở Việt Nam để làm ăn sinh sống một cách bình yên, và phụng thờ cầu nguyện Chúa.
Tất cả mọi người đều nói với tôi rằng họ mong muốn được cho đến sinh sống tại một nước nào mà họ có thể tiếp tục phụng thờ Chúa, được tự do theo đuổi tín ngưỡng của mình.
Tuy nhiên ai cũng biết là cần phải có thời gian cho thủ tục xin tị nạn chính trị. Chính phủ Hoa Kỳ và các tổ chức quốc tế, như Ủy hội Hoa Kỳ Về Tự do Tôn giáo Quốc tế chẳng hạn, sẽ tiếp tục quan tâm theo dõi vấn đề này.
Quỳnh Như: Thưa ông Scott, vấn đề cuối cùng Quỳnh Như xin hỏi, điều gì đã thôi thúc ông thực hiện chuyến đi công tác ở Thái Lan lần này?
Mr. Scott Flipse: Một số các vị dân cử Hoa Kỳ như ông Joseph Cao, Frank Wolf, Chris Smith, Loretta Sanchez, Joe Lofgren, và những người thuộc các tổ chức khác rất quan tâm đến các vấn đề về nhân quyền và tự do tôn giáo ở Việt Nam.
Các vị này đã yêu cầu Ủy hội Hoa Kỳ Về Tự do Tôn giáo Quốc tế làm một cuộc điều tra, nghiên cứu về vấn đề các giáo dân ở Cồn Dầu bị đàn áp, và những việc đã xảy ra ở giáo xứ này. Vì thế tôi quyết định thực hiện chuyến công tác ở Bangkok mới rồi.
Quỳnh Như: Xin cảm ơn ông đã dành cho thính giả của Đài Á Châu Tự Do cuộc trò chuyện để có thêm những thông tin mới nhất này.

Theo dòng thời sự:


Giáo dân Cồn Dầu kêu cứu đến Hội Đồng Giám mục Việt Nam

16/10/10 11:51 PM
Giáo dân Cồn Dầu kêu cứu đến Hội Đồng Giám mục Việt Nam

Ngày 15/10/2010, thân nhân của các nạn nhân Cồn Dầu – Đà Nẵng đã gửi thư kêu cứu tới Hội Đồng GMVN, Tổng Thư ký, Chủ tịch Ủy Ban Công Lý – Hòa Bình của Hội Đồng Giám mục Việt Nam để xin được giúp đỡ cho các nạn nhân đang bị nhà cầm quyền CS Đà Nẵng Giam giữ bất công được đối xử đúng pháp luật Việt Nam. Tờ đơn viết:

Nay chúng con vui mừng được biết Hội Đồng Giám mục Việt Nam đã thành lập Ủy Ban Công Lý – Hòa Bình. Trong tình cảnh khốn quẫn hiện nay, chúng con chỉ biết cầu xin Thiên Chúa giữ gìn và khẩn nài xin quý Đức cha giúp đỡ chúng con tìm lại công lý cho các thân nhân chúng con đang bị tạm giam cách bất công tại các trại tạm giam của công an thành phố Đà Nẵng, theo đúng qui định của pháp luật hiện hành.

(Hình minh họa: Giáo dân Cầu nguyện cho Công Lý – Hòa bình)

GIÁO HỘI CÔNG GIÁO VIỆT NAM

“Mầu nhiệm – Hiệp thông – Sứ vụ”

Cồn Dầu – Đà Nẵng, ngày 15 tháng 10 năm 2010

Kính gửi:

- Đức Tổng giám mục Phêrô Nguyễn Văn Nhơn – Chủ tịch HĐGMVN

- Đức cha Cosma Hoàng Văn Đạt – Tổng thư ký HĐGMVN

- Đức cha Phaolô Nguyễn Thái Hợp – Chủ tịch UB Công lý và Hòa bình

Trọng kính quý Đức cha,

Chúng con là các giáo dân giáo xứ Cồn Dầu thuộc Giáo phận Đà Nẵng và là thân nhân của 6 nạn nhân đang bị giam giữ cách bất công tại công an thành phố Đà Nẵng sau đây:

1- Matthêu Nguyễn Hữu Liêm

2- Giuse Trần Thanh Việt

3- Tadêô Lê Thanh Lâm

4- Simon Nguyễn Hữu Minh

5- Têrêxa Nguyễn Thị Thế

6- Maria Phan Thị Nhẫn

Trong tâm tình con thảo, chúng con đồng kính gửi lên quý Đức cha tâm tình yêu mến và kính trình lên quý Đức cha sự việc sau đây:

Giáo xứ Cồn Dầu chúng con được thành lập cách đây 80 năm với bề dầy hơn 130 năm được hạnh phúc đón nhận Tin mừng. Biết bao thế hệ giáo dân Cồn Dầu đã hy sinh xương máu, dầy công vun đắp cho quê hương, cho xứ đạo mỗi ngày một tươi đẹp. Cuộc sống cứ thế êm đềm trôi trong hạnh phúc, bình an.

Thế nhưng, cuộc sống ấy đã bị đảo lộn hoàn toàn kể từ khi chính quyền Đà Nẵng quyết định bán khu vực này cho Công ty Cổ phần Đầu tư Mặt Trời để làm Dự án khu du lịch, sinh thái. Đây là một công ty Cổ phần, tức là của một số tư nhân có tiền thành lập nên, hoàn toàn không phải là công ty thực hiện các dự án của nhà nước, không thuộc Dự án an ninh quốc phòng. Mức giá đền bù được ấn định hết sức rẻ mạt là 350.000đ/m2 đất thổ cư.

Luật đất đai năm 2003, tại điều 40, về việc “Thu hồi đất để sử dụng vào mục đích phát triển kinh tế” đã qui định: “Nhà nước thực hiện việc thu hồi đất để sử dụng vào mục đích phát triển kinh tế trong trường hợp đầu tư xây dựng khu công nghiệp, khu công nghệ cao, khu kinh tế và các dự án đầu tư lớn theo quy định của Chính phủ.”

Nghị định 84/2007/NĐ-CP, ngày 25 tháng 5 năm 2007 của Chính phủ, tại điều 35, khoản 1, về “Các khu kinh doanh tập trung khác có cùng chế độ sử dụng đất quy định tại khoản 1 Điều 40 và khoản 1 Điều 90 của Luật Đất đai bao gồm:

a) Khu thương mại – dịch vụ tổng hợp với nhiều loại hình mua bán, dịch vụ và có nhiều chủ thể cùng kinh doanh.

b) Khu du lịch có mối liên kết về kết cấu hạ tầng, về loại hình kinh doanh và có nhiều chủ thể cùng kinh doanh (không bao gồm khu du lịch sinh thái)”.

Việc chính quyền Đà Nẵng thu hồi đất tại giáo xứ Cồn Dầu bán cho Công ty CP Đầu tư Mặt Trời để xây dựng khu Du lịch sinh thái đã vi phạm nghiêm trọng về luật đất đai, xâm hại tài sản hợp pháp của người dân.

Là một khu dân cư ổn định lâu đời, có truyền thống đạo đức và nếp sống tốt đẹp, tại đây, mồ mả cha ông chúng con bao đời được an táng ổn định và yên lành. Trước viễn tượng bị mất trắng cơ nghiệp, đất đai, nhà cửa, tài sản bao đời nay cha ông chúng con chắt chiu dành dụm mà có, mồ mả cha ông bị xâm phạm, quyền lợi hợp pháp bị tước đoạt trắng trợn… Những năm qua, toàn thể bà con giáo dân Cồn Dầu chúng con đã nhiều lần đề nghị chính quyền các cấp tuân thủ pháp luật, tôn trọng quyền lợi hợp pháp của người dân.

Tuy nhiên, thay vì tôn trọng luật pháp, chính quyền Đà Nẵng đã dùng mọi biện pháp kể cả trấn áp để miễn sao đạt được mục đích mà họ đã đề ra.

Ngày 4/5/2010, tại đám tang của bà Hồ Nhu, nhũ danh Maria Đặng thị Tân, cảnh sát đã tấn công toàn thể giáo dân đưa tiễn người quá cố tới Nghĩa trang của Giáo xứ bằng nhiều thứ vũ khí khác nhau. 72 giáo dân đã bị công an bắt giữ, những ngày sau, cơ quan công an tiếp tục bị bắt giữ một số người khác kể cả những người không tham gia vào đám tang mà chỉ vì trước đó có tiếng nói đấu tranh cho quyền lợi của người dân…

Trong số những người bị bắt có các thân nhân của chúng con và khép những người này vào tội “gây rối trật tự công cộng, chống người thi hành công vụ” – một tội trạng thường được chính quyền các tỉnh thành trong cả nước áp đặt cho các trường hợp đấu tranh đòi quyền lợi trong các vụ khiếu kiện đất đai.

Chúng con khẳng định: Các thân nhân của chúng con không làm gì vi phạm pháp luật, không chống đối ai. Có những người như anh Simon Nguyễn Hữu Minh, dù anh được chính quyền mời đi đến đám tang bà Hồ Nhu để hỗ trợ cùng với chính quyền trong việc kêu gọi giáo dân, nhưng vẫn bị bắt giữ vào ngày 20/5/2010, tức hơn hai tuần sau đó. Có những trường hợp giáo dân bị đánh đập, người thân bị gọi lên tra tấn hàng ngày. Đau đớn hơn, có những trường hợp chỉ khóc thôi cũng bị chính quyền gọi lên bắt phạt 50.000 đồng.

Chúng con khẳng định, sáu giáo dân là thân nhân chúng con đang bị bắt chỉ vì đã tích cực đấu tranh cho quyền lợi hợp pháp của mình và của giáo dân, để giáo xứ Cồn Dầu được tồn tại.

Kể từ khi bị bắt giam, với những công dân này, chính quyền Đà Nẵng đã vi phạm nghiêm trọng về các thủ tục tố tụng hình sự, không có lệnh bắt, không đảm bảo các yếu tổ để bắt người. Sau khi bắt người đã định xong mới triệu tập một số người khác, tra tấn họ yêu cầu họ khai man để tạo chứng cứ.

Trong suốt quá trình bị tạm giam tại công an Đà Nẵng, rất nhiều lần, cơ quan hành pháp của thành phố Đà Nẵng đã yêu cầu người thân chúng con không được thuê luật sư và đe dọa sẽ tăng án phạp vì đã “cả gan cãi lại Viện Kiểm sát”.

Trọng kính quý Đức Cha,

Chúng con những giáo dân suốt đời chỉ biết tới mảnh đất, ruộng vườn và tiếng chuông cầu kinh mỗi buổi sớm mai nơi một vùng quê yên tĩnh.

Nếu nhà cầm quyền Đà Nẵng chiếm đoạt của chúng con tất cả làng xóm, cơ ngơi này, chúng con không biết sẽ sinh sống, ăn ở và tương lai ra sao, tất cả không có bất cứ điều gì đảm bảo, đời sống con cháu, lối sống đạo đức bao đời nay bị đảo lộn và suy vong.

Nhưng trên hết và cấp bách nhất là các thân nhân của chúng con là cha, mẹ, chồng, vợ chúng con đang oan ức, đau đớn trong nhà tù của nhà cầm quyền Đà Nẵng.

Những sự việc này, Đức Cha Giuse Châu Ngọc Tri đã biết tường tận, chúng con cũng hi vọng nhiều vào khả năng của ngài cứu giúp chúng con. Tuy nhiên đến nay sự việc vẫn không có lối thoát. Nay chúng con vui mừng được biết Hội Đồng Giám mục Việt Nam đã thành lập Ủy Ban Công Lý – Hòa Bình.

Trong tình cảnh khốn quẫn hiện nay, chúng con chỉ biết cầu xin Thiên Chúa giữ gìn và khẩn nài xin quý Đức cha giúp đỡ chúng con tìm lại công lý cho các thân nhân chúng con đang bị tạm giam cách bất công tại các trại tạm giam của công an thành phố Đà Nẵng, theo đúng qui định của pháp luật hiện hành.

Chúng con, những đứa con nhỏ bé, xin chân thành cảm ơn quý Đức cha.

Kính chúc quý Đức Cha mạnh khỏe, dồi dào ơn Thánh Linh Chúa, để dẫn dắt Giáo Hội Việt Nam luôn đồng hành cùng dân tộc, với những con người đau khổ và thăng tiến trong sứ mạng làm chứng cho Chúa giữa thế gian này.

KÍNH THƯ

THÂN NHÂN CÁC NẠN NHÂN ĐỒNG KÝ TÊN

Nơi gửi:

- Như trên

- Các cơ quan báo chí Công giáo (để biết thông tin và ủng hộ lời cầu nguyện)

- Các cơ quan, đơn vị liên quan trong Giáo hội ( để biết và giúp đỡ)

BẢN TIẾNG ANH:


THE CATHOLIC CHURCH OF VIETNAM

“Mystery – Communion – Mission”

Con Dau – Dang Nang city, October 15, 2010

To: His Excellency Bishop Peter Nguyen Van Nhon – President of the Vietnamese Episcopal Conference.

His Excellency Bishop Cosma Hoang Van Dat – Secretary General of The Vietnamese Episcopal Conference.

His Excellency Bishop Paul Nguyen Thai Hop – Chairman of Committee for Justice and Peace.

Respected Fathers,

We are the Catholics of Con Dau parish, Diocese of Da Nang and relatives of the following six victims being put unjustly under Da Nang city’s police custody:

1 – Matthew Nguyen Huu Liem
2 – Joseph Tran Thanh Viet
3 – TadeoLe Thanh Lam
4 – Simon Nguyen Huu Minh
5 – Teresa Nguyen Thi The
6 – Maria Phan Thi Nhan

We would like to send you our best regard and our report on the incident as follows:

Our Con Dau parish has been established for 80 of our 130 year- history of receiving the Good News. Generations of Con Dau parishioners had sacrificed their blood and tears for the development of their home parish and their homeland, making it a more pleasant place to live and worship. Life has been going by in peace and harmony.

Our normal life however has turned up side down when the government of Da Nang decided to sell this area off to

The Sun- Investment Corporation for a Eco-Tourism Project. This is a joint stock company which is formed by private owners. It’s neither a company established to carry out projects of the state, nor belonging to any national security project. Compensation was set at dirt cheap rate of 350.000d (an equivalent of 20 dollars) per square meter for residential land.

Article 40 in 2003 Land Law book, pertaining to ”Land recovery for use for economic development purposes” stipulates: “The State shall recover land for purposes of economic development in the case of the construction of industrial parks, high-tech zones, economic zones and major investment projects as stipulated by the Government. “

The Governmental Decree 84/2007/ND-CP, May 25, 2007 in article 35, paragraph 1, said “The focus on other business areas have similar land use regimes prescribed in Clause 1, Article 40 and paragraph 1 of Article 90 of Land Law, including:

a) Commercial – general services with a variety of sales, service, and many owners doing business together.

b) The affiliated travel on infrastructure, on the type of business and many owners doing business together (not including eco-tourism). “

The Da Nang authority’s action of recovering parish land and selling it to The Sun- Investment Corporation for building the Eco-tourism plan has seriously violated the land law and infringed upon people’s lawful property .

In a residential area with a long-standing stability and a good secular and religious tradition, where our fathers’ remains are resting in peace, it’s appalling to see the homes, the land, the properties generations after generations have worked so hard to earn being audaciously taken away…For years many of our Con Dau parishioners have been asking local government at all levels to comply with the law, to respect the legal rights of all citizens. Da Nang authority, instead of doing just that, has applied every measure including cracking down on people in order to achieve the goal they had set.

On May 4, 2010, at the funeral of Mrs. Ho Nhu, her maiden name as Maria Dang Thi Tan, police used different forms of weapons to attack parishioners who were on the way to the parish cemetery to pay final respect to the decease. A total of 72 parishioners had been detained by the police. Subsequently police arrested a number of others including those who did not participate in the funeral procession but spoke out to support the rights of the residents.

Among those arrested were our relatives who had been accused of ”disorderly misconduct”, obstruction of justice”- offenses the provincial governments in the country usually charge people with in land disputing cases .

We are affirmative that their relatives neither violated the law, nor they were against anyone. People like Simon Nguyen Huu Minh, who did not even step out of his house the day Mrs. Ho Nhu was buried, was arrested on May 20, 2010 or more than two weeks after (the funeral). There are cases where parishioners were beaten, their relatives were subject to torture every day. All they did was to cry but later were called on by the authorities to receive a fine of an equivalent to 3 dollars.

Since the arrest of these citizens, Da Nang authority have serious violations of the criminal proceedings, where there is no arrest warrant, no proof of probable cause. Instead they simply arrested their targets, then rounded up several others and put them through torture to extort false testimonies against the intended victims.

During their detention at Da Nang’s police station, the law enforcement agency of Da Nang city had asked our relatives not to seek legal counsel and threatened to up-grade their charge to a more severe level should they “dare to fight back with the Prosecution”

Respected Fathers,

We are only the simple faithful, dedicating all our lives to our land, our farms and our prayers every early morning in this beloved, serene countryside.

Should Da Nang authority appropriate all of our neighborhood, our properties, we do not know how we will survive, where we live, or what our future will be like! There is absolutely no guarantee for our everyday lives and our childrens’ future; even our way of a good life is being turned up side down and on the way to be destroyed.

But above all and most urgently is the agonising situation where our fathers, husbands, wives are suffering at the detention center of Da Nang government.

These things are happenning with Bishop Joseph Chau Ngoc Tri ‘s knowledge. We’re therefore putting our hope so much on his ability to help us. But as of now there still has been no way out for us. We are now very optimistic upon the news of the Committee for Justice and Peace being created by the Vietnamese Episcopal Conference.

In this desparate situation we can only pray to God for his keeping and beg you Fathers for your help in obtaning justice for our loved ones who are being unjustly detained in the Da Nang Police’s detention centers, in accordance with the current law.

We, the small children, would appreciate very much your help in this matter.

We wish you Fathers good health and be blessed with the grace of God in your guiding the Vietnamese Church to walk alongside with the (Vietnamese) people, with the miserable and to be progressing forward in your mission to be the Lord’s witnesses in this world.

RESPECTFULLY YOURS,
COSIGNATORIES OF THE VICTIMS’ FAMILIES

Recipients

– As mentioned above
- Catholic Media (for information and support with prayers )
- Related Church’s agencies and organizations (to be informed and offer support)

Nữ Vương Công Lý

No comments:

Thời Sự "Nóng"





------------------------------------------

---------------------------------------------------------
Vân Anh -Ngày 1 tháng 10 Hà Nội Chính Thức Bán Nước Cho Bắc Kinh
----------------------------------------





There was an error in this gadget